● Organizer: The Language Training & Testing Center (LTTC), Taipei, Taiwan
● Date: April 28-29, 2012
● Venue: Linze Hall, National Taiwan University
● Theme: The Making of a Translator
● Theme Statement:
Though an age-old profession, the professionalization of translation is a relatively recent
development. The translator has long wont to traverse the territories of different languages and
cultures, assuming a number of changing roles historically, from prophet to collaborator, eminent
writer to comprador, and missionary to the provider of professional services today. And whereas
in the past translation was in demand only at the frontiers of cultural contacts, today its demand is
infinitely magnified, so much so that there is hardly an aspect of modern life, be it mass
communication, science and technology, trade and business, scholarship and entertainment, or
the daily routine of eating, clothing, housing and transportation, that is free of its intervention.
Despite this strong presence, however, translation is perceived by the general public
primarily as a finished product, often without any awareness of its maker, thus reinforcing the
preconception of a faceless, invisible translator in the popular imagination. But modern translation
studies has taught that the transparent translator is a mere pipe dream. And if we also realize that,
with the death of the author, there, too, is no transparent and stable text, then it is not only
justifiable but also legitimate, and a realistic necessity, for the translator to generate a subjective
reading of the source text. Instead of faceless . . .《Read the complete text.》
● The two-day conference will feature scholarly presentations on the following topics:
1. Education of the Translator
2. Certification and Evaluation of the Translator
3. History of the Translator/Translators in History
4. Corpora- and Computer-Assisted Translation
5. Translation Policy: Challenges and Prospects
6. Translation and Cross-Cultural Theory
7. Literary Translation
● Invited
Speakers (in alphabetical order by last name)
Plenary Speeches
Sin-wai Chan
Professor and Chairman of the Department of Translation
The Chinese University of Hong Kong
Valerie Pellatt
Lecturer in Chinese Interpreting
and Translating
School of Modern Languages,
Newcastle
University, UK
Lawrence Venuti
Professor of the English Department
Temple University, USA
Kwang-chung Yu
Professor Emeritus, Department of Foreign Languages and Literature
National Sun Yat-sen University
Poet, essayist, critic and translator
Invited Paper Presentations
Chuanyun Bao
Professor of the Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education
Monterey Institute of International Studies, USA
Sharon Lai
Director of the Graduate Institute of Translation and
Interpretation
National Taiwan Normal University
Cheng-shu Yang
Professor of Graduate Institute of
Cross-Cultural Studies, Fu Jen Catholic University
President
of the Taiwan Association of Translation and Interpretation
Invited Workshop
Jerome Cheng-Jung Su
Assistant Professor of the Graduate Institute of Translation and
Interpretation
National Taiwan Normal University
President of Bookman Books, Ltd.
● Call for Proposals: Proposals may be submitted for paper presentations or workshops on one
of the topics listed above. Find detailed information here.
● Important Dates:
Final date for proposal submission:
October 31, 2011
Notification of acceptance:
November 30, 2011
Final date for full paper submission: March 31, 2012